約 4,116,052 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/469.html
【Tags Gumi Itou Kashitarou LeftyMonster-P tE tM H】 Original Music title ホシアイ English music title Meeting of Stars / Encounter of Stars Romaji music title Hoshiai Lyrics written by レフティーモンスターP (LeftyMonster-P), 伊東歌詞太郎 (Itou Kashitarou) Music written by レフティーモンスターP (LeftyMonster-P) Music arranged by レフティーモンスターP (LeftyMonster-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by renna_usagi): I m going to meet you right now, by following this star, to your city that sinks in the darkness I m going without taking anyone along in secret A world for only the two of us, I pull your hand Come on The last train that connects you and I has passed by too much between tomorrow and today* The unfamiliar scenery outside the window flows past and I check my watch too many times in uneasiness Eagerly I waited for this night, ah I m going to meet you right now, by following this star, to your city that sinks in the darkness of the night Just by looking up at the moon floating in the sky, I ll know about our "hoshiai," Ah* The smell of the summer grass at home that I stepped off of Taking a deep breath, I trot forward- At the arranged place, you waited for me Your shy smile, and the tears that spilled forth Even though the amount of things I want to say are as high as a moutain As soon as I touched you, they all flew away Words are unneeded, because my throbbing heartbeats will convey my unchanging feelings When the night turns to dawn Will the two of us be seperated again? If the world tries to pull us away from each other, even if the distant, dark sky hides you, our overlapping thoughts should lead the way The stream of stars will, surely, no matter how many times .. I m going to meet you, so wipe away your tears No matter how many times I m reborn, I ll go to where you are Just by looking up at the moon floating in the sky, I ll know about our "hoshiai," see?* The streams of light coming in from the window They spill on the empty sheets Romaji lyrics (transliterated by haru47): ainiiku yo ima hoshi wo tadotte yoru no yami ni shizumu kimi no machi made dare nimo naisho de tsurete iku no sa futari dake no sekai kimi no te wo hiite saa kimi to boku wo tsunagu saishuuressha ga kinou to kyou no ma wo toorisugiteku mado no soto nagareru minarenu keshiki ni munasawagi nando mo nagameru tokei yubiori kazoete kono yoru wo mattetanda aa ai ni iku yo ima hoshi wo tadotte yoru no yami ni shizumu kimi no machi made miageta yozora ni ukabu tsuki dake futari no hoshiai wo shitteiru no wa Ah oritatta ho-mu ni natsukusa no nioi mune ippai suikomi kobashiri mukau machiaishitsu de mattekurete ita kimi no hanikanda egao,koboreta namida hanashitai koto wa yama hodo aru noni kimi ni fureta totan tonde ittanda kotoba wa iranai takanaru kodou ga kawaranai kimochi wo tsutaetekureta kara yoru ga aketara mata bokura hanarebanare nano sekai ga futari wo hikihanasou to shite tooku kurai sora ni kimi wo kakushite mo kasanaru omoi ga michibiitekureru hazu hoshi no kawa watatte kitto nando demo aini iku yo dakara namida wo fuite nando umarekawatte mo kimi no moto eto miageta yozora ni ukabu tsuki dake futari no hoshiai wo shitteiru nowa nee mado kara sashikomu hikari no tsubu ga dare mo inai shi-to ni koboreta [LeftyMonster-P, LeftyMonsterP, Itou Kashitarou]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/282.html
【Tags Gumi OSTER project tM M】 Original Music Title マスマティガール English music title Mathmaty Girl / Mathematics Girl / Mathematigirl Romaji music title Masumathii Gaaru Music Lyrics written, Voice edited by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by VYSD): A geometric usual day. Depicting a cycloid while sliding down on a school road. Euclid is a home room. A parameter for you is unknown. Atomic whisper which are responsible for my body have not stopped ringing since that day. An invisible reality is caught up and stuck in the world of complex numbers. Your eye s humming. The vector that wants to touch The mapping of the cut-off world is the last human theorem. Dashing off a formula while holding a difficult proposition alone The functions of f(x, y) with you at after school is dissoluble and an impossible derivation. You sent suddenly a natural sign to that girl. Falling headlong, arcsin. When a dice that God cast shows a defeat, a cardioid crumbled away. Hanning of my eye. The diffusely reflecting mapping of the world is moving toward you linearly, But we can t be cross-correlation. If God were right handedness, something might have been different. Not a real number (real thing) is so difficult. I can t understand an imaginary number (love). The solving method still has been unknown. The Pythagorean theorem is also unreliable. That feeling that is just lovely and wistfully is the last human theorem. Romaji lyrics (transliterated by haru47): kikagaku no nochijou saikuroido egaki suberi oriru tsuugakuro ho-muru-mu to iu yu-kuriddo kimi e no parameetaa wa michi ano hi kara watashi no karada wo tsukasadoru genchi no sasayaki tachi nari yama zu ni jittai fukashi na riaru complex no sekai ni tora ware te mou nuke dasenai kimi no hitomi no hamingu kiri torare ta sekai no shazou ni fure tai to negau kono bekutoru ga jinrui no saishuu-teiri nangina meidai hitori kakae nagara kaki nagutta houteishiki houkago kimi to no fankushon wa risanteki bibun fukanou futo kimi ga ano ko ni okutta sarige nai sain massakasama arcsin kami-sama ga nageta sai ga haboku wo tsugeru toki kudake chitta ka-jioido watashi no hitomi no haningu ranhanshasuru sekai no shazou wa rinia ni kimi e to mukatte iru no ni sougo soukan ni nare nai kami-sama ga migi-kiki datta ra nani ka chigatta kamo nante ne riaru ja nai no wa muzukashi sugiru yo ai nante wakan nai no kaihou imada shire zu pitagorasu mo ate ni nara nai tada itoshiku te setsu nai kono omoi wa jinrui no saishuu-teiri
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1200.html
【Tags Len Orebanana-P Oshiire-P tP G】 Original Music title ガラクタ・パレード English music title Parade of the Scrap Romaji music title Garakuta Pareedo Music Lyrics written by Neru / 押入れP (Oshiire-P) Music arranged by Neru / 押入れP (Oshiire-P) Voice edited by おればななP (Orebanana-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Crouching within the rubble, we opened our eyes, hanging on with our arms to our soaked dreams, which we were unable to abandon completely. On the mountains of rubble, we, with our hands at our chests, made a vow we must properly convey the words of farewell to our past selves. We howl like battered dogs, march like abandoned cats, and carry flags full of patches. Now, shall we begin? We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. Hurry, before we are burned away in this world filled with paper scrap. We are discarded scrap who are unfinished, yet we get up every time after we fall. Now spill from your guts all the thoughts you have held in inside the garbage can. Hanging on with our arms both our broken dreams and decayed dreams, we must properly convey the truth to you from the past. Just how long do you plan to keep deceiving your delicate self who s weakly crying in the mirror? please Open your eyes. We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. Hurry, before we are flushed and sunk into the garbage sea. We are discarded scrap who are unfinished, yet we get up every time after we fall. Now spill from your guts all the thoughts you have held in inside the garbage can. We haven t arrived because we are discarded scrap, yet we are self-contradictory. The endless voice of our life has erased everything, even others sneers. We are discarded scrap, but still we will reach our hands towards tomorrow even if it s in vain. Now once we have spilled from our guts all the thoughts we have held in inside the garbage can, will we be able to smile? Romaji lyrics (transliterated by animeyay): gareki no naka de uzukumaru you ni bokura mezameta sutekirenakute zubunure no yume ude ni kakaete gareki no yama de mune ni te o ate bokura chikatta ano hi no boku ni wakare no kotoba chanto tsugenakya makeinu no tooboe no you na suteneko no maachi no you na tsugihagi moyou no hata kakage saa, hajimeyou ka garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan kamikuzu darake no sekai de moyasarete shimau mae ni garakuta, tsumari mikansei garakuta, keredo shichiten-hakki gomibako no naka no omoi o ima buchimakete yo yabuketa yume mo kusatta yume mo ude ni kakaete ano hi no kimi ni hontou no koto chanto tsugenakya kagami no naka de naite iru kiesou na yowai jibun o itsu made sonna ni damasu n da me o akete o-kure garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan haikibutsu mamire no umi de nagasarete shizumu mae ni garakuta, tsumari mikansei garakuta, keredo shichiten-hakki gomibako no naka no omoi o ima buchimakete yo garakuta, yue ni mitoutatsu garakuta, saredo niritsu-haihan azawarau koe sae kakikeshita nariyamanu inochi no koe garakuta, sore de mo bokura wa todokanakutomo ashita e to te o nobasu gomibako no naka no omoi o ima buchimaketara konna bokura de mo itsuka waraemasu ka. [Neru, OshiireP, Oshiire-P, Orebanana-P, OrebananaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/639.html
【Tags D Furomaisou-P Yukari tS】 Original Music title 誰かの歌で僕が死ぬ English music title Someone s Song Makes Me Die Romaji music title Dareka no Uta de Boku ga Shinu Music Lyrics written, Voice edited by 風呂埋葬P(Furomaisou-P) Music arranged by 風呂埋葬P(Furomaisou-P) Singer(s) 結月ゆかり (Yuzuki Yukari) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): Looking at the one who is a would-be idol And has a self-assured look on the face In smudged makeup Makes me sick again As I m the lowest scum, I sneer Saying something like "I wish everyone were dead" Saying that "Because I have no talent" Making excuses that no one listens to 365 days (everyday) Since I have so many anxieties and envies, I can t sleep well As I eat something going in and out of fashion and everything I even have breathing difficulty Girls who enjoy popularity recently Follow the words of dirty adults And flash their skirts The town is filled with them so I can t find nowhere to escape Though I don t want to hear it Today it flashes in the depth of my ears again Someone s song makes someone die It drives me almost to madness Someone s song makes me die Ah, anyone, I don t care who it is, Please stop the paranoia in my head!! As I m the lowest scum, I get cranky Saying "I should go away, right?" Saying something like "Because I m not amiable" A lonely girl that no one even look at As I m the lowest scum, I sneer Saying something like "I wish everyone were dead" Saying that "Because I have no talent" Though there s no one, making excuses 365 days (everyday) Romaji lyrics (transliterated by antony): keshou no kuzureta aidoru kidori no jishin arigena kao mite kyou mo gen nari saite-na boku ga waratte "min na shinjaeba ii noni" nante "sainou ga nai kara" datte dare mo kiitenai iiwake everyday nayami mo netami mo ippai atte umaku nemurenai yo hayari mo sutari mo nandemo tabete kokyuu sura kon nan sa konogoro ninki no on na no ko ga kitanai otona no iu ga mama ni suka-to hirarinpa nigeba mo nai hodo machi ni afurete kikitaku nai noni boku no mimi no oku de kyou mo hirarinpa dare ka no uta de hito ga shinu kuruisou nan sa dareka no uta de boku ga shinu aadaredemoiikara boku no ataman naka no paranoia wo tomete!! saite-na boku ga guzutte "boku ga kiechaeba iindesho" tte "aiso ga nai kara" nante dare nimo mimuki mo sarenai ronri- ga-ru saite-na boku ga waratte "min na shinjaeba ii noni" nante "sainou ga nai kara" nante dare mo inai noni iiwake everyday [Furomaisou-P, FuromaisouP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/346.html
【Tags B Len Owata-P Rin tT tB】 Original Music title ボーナスステージ English music title The Bonus Stage Romaji music title Boonasu Steeji Music Lyrics written, Voice edited by オワタP (Owata-P) Music arranged by オワタP (Owata-P) Singers 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009 ): Now, let s frolic like crazy (ok!) Let s indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?) Now is the only extra time given to us Yes, we won t let anyone interrupt it (no!) Even you want to have fun (yeah!) Because surely it is about special Time, place, that, thing, without doubt kagamination! Way to go☆ We want more excitement If we can have it, the world will be more marvelous! Wish now would last forever and ever! But then the world would be fake. Impossible Fake, impossible, why disapprove? Because Now is the only time we can have fun It s a bonus till we become adults Once the boring days come Every single day becomes too ordinary Day after day everything looks the same! When you become an adult, you ll learn You can t live by doing only what you like You have to put a period to your dream someday So, have fun for now! Now, let s frolic like crazy (ok!) Let s indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?) Now is the only extra time given to us Yes, we won t let anyone interrupt it (no!) Even you want to have fun (yeah!) Because surely it is about special Time, place, that, thing, without doubt kagamination! I ll enjoy my life till it comes to an end I wonder what will happen to you when it comes Way to go☆ We want more time off But uh-oh! The world is really harsh I m sure! Those were the good old days! But it s a no-no! It s a trap! Now! Right away! Wake up! From the dream! We can no longer have fun like old days It s impossible to go back to that stage The boring days came Every single day has become too ordinary Day after day everything looks the same! Every single day! Day after day everything looks the same! Every single day! Day after day everything looks the same! Every single day! Day after day everything looks the same! Now, let s remember the old days Let s indulge ourselves in the memory In those days we were the main characters Yes, we had someone we loved We had someone we wanted to protect I m sure that was special Filled with sparkles recollection Now, let s frolic like crazy (ok!) Let s indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?) Now is the only extra time given to us Yes, we won t let anyone interrupt it (no!) Even you want to have fun (yeah!) Because surely it is about special Time, place, that, thing without doubt kagamination! Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009 ): sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!) furutta yōni obore mashō (ah, hua?) ima dake wa boku tachi no extra time sō daren datte jama sase nai (no!) jibun datte asobi tai (yeah!) kore wa kitto tokubetsu na itsu doko sore nani kitto kagamination! ahhā☆ motto shigeki ga hoshī suruto yappa! motto sekai wa tanoshī zutto! ima ga tsuzukeba īne demo uso nano muri nano uso muri naze? fuka? sore wa asoberu nowa ima kono toki dake de otona ni naru made no bōnasu de kawari bae no nai ichinichi ga kite sō mainichi! mainichi! kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho! otona ni nareba wakaru sukina koto dake ja iki rare nai yume wa dokoka de oeru dakara ima dake demo! sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!) furutta yōni obore mashō (ah, hua?) ima dake wa boku tachi no extra time sō daren datte jama sase nai (no!) jibun datte asobi tai (yeah!) kore wa kitto tokubetsu na itsu doko sore nani kitto kagamination! itsuka owaru sono toki made boku wa ikiru itsuka kieru sono toki niwa kimi wa dō naru? ahhā☆ motto yasumi ga hoshī dakedo acchā! yappa sekai wa kibishī zettai! mukashi wa yokatta! demo dame nano! wana nano! ima! sugu! yume! kara! same te! asoberu nowa mō mukashi no hanashi ano sutēji niwa mō modore nai kawari bae no nai ichinichi ga kite sō mainichi! mainichi! kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho! mainichi! mainichi! kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho! mainichi! mainichi! kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho! mainichi! mainichi! kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho! sā ano hibi ni omoi mashō kioku ni hitari mashō ano koro wa bokura ga shuyaku datta sō aisuru hito ga ite mamoru beki mono ga ite are wa kitto tokubetsu na kagayaki michi afureta recollection sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!) furutta yōni obore mashō (ah, hua?) ima dake wa boku tachi no extra time sō daren datte jama sase nai (no!) jibun datte asobi tai (yeah!) kore wa kitto tokubetsu na itsu doko sore nani kitto kagamination! [Owata-P, Garuna, OwataP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/188.html
【Tags Darari Len Rerere-P tM tP M】 Original Music Title マセ恋歌 Precocious Len s Love Song \ Mature Len s Love Song (MASE Renka) Lyrics written by ダラリ(Darari) Music Lyrics written, Voice edited by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Music arranged by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in 恋歌 (Renka) series by and Darari and Lelele-P. Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): We are not lovers, but simply "friends"; I like this kind of vague lines. But I won t make any move on the very first day I meet someone, so keep in mind that I m not one of those frivolous bastards. It ll start again tonight. Ah, words alone just can t describe my feelings. Feel it more. You understand my love, don t you? I ll exhaust you from beginning to end. So show me your "special place," I won t let anyone else touch you there, because you re all mine. Isn t that great? It s not my outside, but my inside, that counts; I m wholeheartedly faithful to you. If our love were to break one day, I d feel like falling into the abyss of hell. You think so, too, don t you? Ah, words alone just can t describe my feelings. Let me hear more, right now right here, with just us two alone, your hot breath from your wet lips. So I ll deliver to you, to the point of making you lose your mind, the most intense pleasure in the history of history. Isn t that great? It ll start again tonight. Ah, words alone just can t describe my feelings. Feel it more. You understand my love, don t you? I ll exhaust you from beginning to end. So show me your "special place," I won t let anyone else touch you there, because you re all mine. Isn t that great? Let me hear more, right now right here, with just us two alone, your hot breath from your wet lips. So I ll deliver to you, to the point of making you lose your mind, the most intense pleasure in the history of history. Isn t that great? Romaji lyrics (transliterated by Hikarin): Koibito ja nakute tada no tomodachi Aimai na RAIN wo konomu no sa Demo atta sono hi ni te wo dasu you na Karui yatsu ja nai koto wa shittete yo Koyoi mo mata hajimaru Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kanjite yo wakaru desho boku no ai Hajime kara owari made kimi ni tsukusu kara Dakara misasete yo kimi dake no IITOKORO Dare ni mo sawarasenai boku ni dake naraba ii deshou? Misekake ja nakute kaname wa nakami Boku wa masashiku kimi ni ichizusa Kono kankei ga moshi kowareta hi ni wa Naraku no soko e ochite yukisou da yo Kimi mo sou omou desho Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kikasete yo ima koko de futari dake Nureta kuchibiru kara koboredashita toiki Dakara tsutaete yo ishiki sae useru hodo Shijou saidaikyuu no kairaku wo ageru yo... ii deshou? Koyoi mo mata hajimaru Ah... kotoba dake ja tarinai yo Motto kanjite yo wakaru desho boku no ai Hajime kara owari made kimi ni tsukusu kara Dakara misasete yo kimi dake no IITOKORO Dare ni mo sawarasenai boku ni dake naraba ii deshou? Motto kikasete yo ima koko de futari dake Nureta kuchibiru kara koboredashita toiki Dakara tsutaete yo ishiki sae useru hodo Shijou saidaikyuu no kairaku wo ageru yo... ii deshou? [Darari, Rerere-P, Lelele-P, RerereP, LeleleP]
https://w.atwiki.jp/beunique/pages/41.html
[Talking ] Yo Your my everything, ya kno Everything I ever wanted Uh..check it [Verse 1] Girl I must confess From the first time I saw Thought to myself don t I know you Girl you stole my heart And I can t not lie I wish I was your kinda guy Wish I was the one that you wanted to claim Wanted to send your time with Baby your love Got me going out my head Got me thinking strange feelings Girl your the only one that makes me feel this And baby your love Got me imagining what I looks like in the mirror Girl I m so glad that I got cha I m so glad you choice me [Chrous] Your more then the answer For every question I have There s no way that I deserve you Girl you got me so in So high In this love I know it My everyday is because of you [Verse 2] Girl now don t tell me twice Knew it when I looked in your eyes It was goin to be you and i That brought you into my life And So come into my world I want to be your boy, I want you to be my girl The one I love I put above everything Baby your love Got me going out my head Got me thinking strange feeling Girl your the only one that makes me feel this And baby your love Got me feeling like I m in heaven Got me flying over the moon I wanna be the one you coming home too [Chorus 2x] Your more then the answer For every question I have There s no way that I deserve you Girl you got me so in So high In this love I know it Girl,My everyday is because of you [Bridge] Girl I swear From the bottom of my heart I ll never forget baby My everything Just step to me And everything you do Girl i m so in love Because of you............. [Repeat chorus]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/428.html
【Tags Choucho-P Miku tD D】 Original Music title デンドロビウム・ファレノプシス English music title Dendrobium Phalaenopsis Romaji music title Dendorobium Farenopushisu Music Lyrics written, Voice edition by 蝶々P (Choucho-P) Music arranged by 蝶々P (Choucho-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Append Solid Dark Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): When I saw you crying for the first time You were too beautiful to describe I wish I could love you More than I can Afraid of hurting each other, You asserted that you didn t want to see me anymore Even so, I promise you that I will accept everything Swearing I ll never make you cry If I m to die someday, I hope to be with you till then Let me say once more that I love you I ll just wait for you, no matter how hard it is Assuming you d be fed up with me like this But we ll go across this place Hoping we can laugh together at that time The reason why you shed tears The reason why I wiped away my tears It s probably because we have the same feelings as each other Because we want to continue to love each other If I m allowed to hold your hand, I hope it ll last for the rest of our lives Let me stay by your side forever and ever Right after I said goodbye to you Loneliness makes my heart wrench I ll weave words to you Hoping a charming flower will bloom between you and me What I want to say doesn t reach you Nothing else can make me feel blue like this So, I ll sing till my voice wears out You stay there and watch for me You don t cry when you re with me Pretending to be strong Seeing your tears fall down your cheeks on that day I swore to myself to be stronger than ever See, if we can shed tears together like this, We can have a smile anytime together, can t we? I packed my music in the bouquet Hoping the floriography I put into it will reach you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): hajimete mita kimi no naki gao wa kanashī kurai kirei sugita kara boku hitori no sonzai nanka ja tari nai kurai kimi o aise tara kizu tsuke au koto ga kowai kara kimi wa nido to ai taku nai to iu sore demo subete uke tomeru kara boku wa nido to nakase nai to iu dōse itsuka shinu nara sore made wa issho ga īno mō ichido dake suki to iwa sete boku wa tada kimi o matsu no don na ni tsuraku temo kon na boku ni kimi datte akireru darō demo kitto mata kono basho de meguri aeru kara sono toki wa mata kimi to warae masu yōni kimi ga namida o nagashita riyū mo boku ga namida o nugutta riyū mo kitto futari no kimochi ga onaji de motto futari ga suki de itai kara dōse kimi to kono te o tsunagu nara isshō ga īno itsu made mo tonari ni i sasete kimi ni sukoshi ae naku naru kurai de kodoku ga mune o shime tsukeru kedo ima boku ga kimi eto kotoba o tsumugu kara bokura nimo kirei na hana ga saki masu yōni tsutae tai kotoba ga tsutawara nai kon na kanashī koto hoka niwa nai nara boku wa nodo ga sakeru made utau dakara kimi wa soko kara mite te boku no mae dewa namida o misezu ni hitori de kakae te tsuyogaru kedo ano hi kimi no hoho o nagare ochita tsubu ga boku o mata sukoshi tsuyoku suru no hora kōyatte namida o nagashi aeru nara itsu datte futari de waraeru deshō? kimi ni okuru hanataba ni kono uta o nose te soeta hana kotoba ga todoki masu yōni [Choucho-P, ChouchoP, Chouchou-P, ChouchouP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/627.html
【Tags 40meterP Gumi tC tT K】 Original Music title キリトリセン English music title Cutoff Line Romaji music title Kiritorisen Music Lyrics written, Voice edited by 40㍍P (40meterP) Music arranged by 40㍍P (40meterP) Singer(s) [GUMI](Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by t12111): To end the faded emotions, I traced my fingers on the engraved dotted line It s so simple as to make tears come, So it s good to just cut it away without thinking too much of it That was inside of me until yesterday morning, But when I realized it, it was rolling around in front of my eyes The vague color of love was incomplete since it was cut out with feelings I folded it outwards then folded it inwards and it became wrinkly If it was decided "It doesn t matter to me" and was thrown away... Tears of yesterday are being cut away I strained to open the definite crime, and lowered my voice Even the fate that was created, even the lies that I believed akirameta shunkan ni iro wo kaeruno They all change colors the moment I give up I removed useless memories and threw away the heavy bags All that was left in that place was my weak self That was a beautiful memory until yesterday night But when I realized it, I can t even remember the name The vague color of love was incomplete since it was cut out with feelings I folded it outwards then folded it inwards and it became wrinkly If it was decided "It doesn t matter to me" and was thrown away... Tears of yesterday are being cut away The person that I loved yesterday is being cut away Romaji lyrics (transliterated by t12111): iroaseta kanjou wo kirihanasutame kizamareta tensen wo yubi denazoruyo nakeruhodo kantan ni dekite shimaukara muzukashiku kangaezu chigireba iino sore wa kinou no asa made boku no uchigawa ni attanoni kigatsukeba ima wa me no mae de korogatteirunda kanjouron de kiritotta mikansei de aimaina koi no iro wa yamaori tani ori shiwa kuchaninatteta "kankeinai"tte warikitte gomi hako ni suteraretanara kiritora reteyuku kinou nagashita namida tojikometa kanjou wo toki hanasutame koji aketa kakushinhan koe wo hisomete tsukurareta guuzen mo shinjita uso mo akirameta shunkan ni iro wo kaeruno iranai kioku wo haijoshite omotai nimotsu nagedashite soko ni nokosaretamono wa yowai jibun dake sore wa kinou no yoru made kireina omoide dattanoni kigatsukeba ima wa namae sae omoidasenaino kanjouron de kiritotta mikansei de aimaina koi no iro wa yamaori tani ori shiwa kuchaninatteta "kankeinai"tte warikitte gomi hako ni suteraretanara kiritora reteyuku kinou nagashita namida kiritorareteyuku kinou aishita hito [40m-P, 40mP, 40meter-P, 40meterP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/473.html
【Tags Gakupo Kaito Len haku natsuP tA A】 Original Music title Arrest Rose Romaji music title Arrest Rose Music Lyrics written, Voice edited by natsuP Music arranged by natsuP haku Singers Kaito, 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): The sun disappeared and The night fell Inside the quiet room Nothing but sorrows remain I can’t be with you anymore I can’t see you, ah... Forget about me, I’ll disappear In the night you seem to disappear The affection still remains Just the memories are cruelly... As I lost you, I lost the light and love to live If I hold you tight, I can’t move and can t let you go Drops spilt and I hear your breath Ah, though I wanted to tell you more As... it’s too late now, I close my eyes Blot out the affection and Don’t disappear, Stay in front of me, I feel I would get broken Be happy Stay within reach of mine, Don’t disappear I’ve fretted you who wanted eternity, haven’t I? Please wait there I’ll go and arrest you Wistfully shivering I wonder how I can make\N my voice heard by you Broken affection Just hold it back once again with your hands and smile Because of the vague love Like a rose flower that coldly blooms because of vague love You’re so far away that I can’t see You’ve disappeared I want you to love me Blot out the affection and Don’t disappear, Stay in front of me, I feel I would get broken Be happy Stay within reach of mine, Don’t disappear I’ve fretted you who wanted eternity, haven’t I? Please wait there I’ll go and arrest you Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Taiyou ga sugata wo keshi Yoru no tobari ga oriru Shizuka na heya no naka de Kanashimi dake ga nokoru Mou soba ni wa irarenai kimi ga mienai aa... Wasurete kieru kara Kiesou na yoru Omoi wa nokotta mama Kioku dake zankokuni Kimi wo nakushita boku wa ikiru hikari mo ai mo ushinatta Dakishimetara hanasezu ni ugokenakute Koboreru shizuku kikoeru toiki Aa motto tsutaetai koto ga atta no ni Mou... ososugiru to me wo tojita Omoi wo keshisari Boku no mae kara inaku naranaide kowaresou Shiawase ni natte Boku no te no todoku basho ni ite inakunaranaide Eien ga hoshikatta Kimi wo komarasete shimatta ne Douka soko de matteite Kimi wo tsukamaeni iku Setsunaku furueru Dou sureba kimi ni kono koe wa todoku no darou Togireta omoi wo Mou ichido sono te de nigiri kaeshite hohoende yo Chuutohanpana ai de Tsumetaku saku bara no hana no you ni Toosugite mou mienai Kimi ga inai Aishite hoshii Omoi wo keshisari Boku no mae kara inaku naranaide kowaresou Shiawase ni natte Boku no te no todoku basho ni ite inaku naranai de Eien ga hoshikatta Kimi wo komarasete shimatta ne Douka soko de matteite Kimi wo tsukamaeni iku [natsuP, natsu-P, haku]